|
Autor(zy) |
Tytuł |
Rok |
Publikacja/Czasopismo |
Numer tomu |
Linki |
|
Piela, Marek |
O znaczeniu niektórych czasowników przysłówkowych we współczesnym hebrajskim [On the Meaning of Some Adverbial Verbs in Modern Hebrew] |
2011 |
Studia Judaica |
14 |
|
|
Piela, Marek |
Ze studiów nad gramatyką współczesnego hebrajskiego [Studies in Modern Hebrew Grammar] |
2009 |
Studia Judaica |
12 |
|
|
Piela, Marek |
Biblical Idioms That Have Changed Their Meaning in Modern Hebrew [Biblijne frazeologizmy, które nabrały nowego znaczeniu we współczesnym hebrajskim] |
2008 |
Studia Judaica |
11 |
|
|
Piela, Marek |
Jakiego przekładu Biblii hebrajskiej brakuje w Polsce? [What Kind of the Hebrew Bible Translation is Lacking in Poland?] |
2007 |
Studia Judaica |
10 |
|
|
Piela, Marek |
O najnowszym przekładzie Psalmów [On the Most Recent Translation of Psalms] |
2006 |
Studia Judaica |
9 |
|
|
Piela, Marek |
Czesław Miłosz jako tłumacz Biblii hebrajskiej [Czeslaw Milosz as a Translator of the Hebrew Bible] |
2005 |
Studia Judaica |
8 |
|
|
Piela, Marek |
Dwujęzyczne wydanie Pięcioksięgu [A Bilingual Edition of Pentateuch] |
2004 |
Studia Judaica |
7 |
|
|
Piela, Marek |
Nowy przekład Księgi Rodzaju [New Translation of Genesis] |
2002 |
Studia Judaica |
|
|
|
Piela, Marek |
Gramatyka tekstu a przekład biblijny – reguły niepowtarzania składników [Text Grammar and Biblical Translation – the Rule on Non-Repeating of Elements] |
2001 |
Studia Judaica |
4 |
|